[trans] Spitz - "Sara sara" (Murmurs)
Apr. 2nd, 2014 11:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
For the anon who asked for this ages ago -- hopefully you see this! -- in honor of the fact that 1) Monday's concert was one of the most fun shows I have ever been to (and you will hear about this in more detail, sketchy concert report track record or no, because I have already typed up 90% of my impressions) and 2) this song almost made me cry live lololol.
Note on the title: I went with "Murmurs", like the sound a brook makes, because of the bridge. However though it generally means a rustling/swishing sound it can ALSO mean dry/dried up (さらさらした土), which in this case is an equally if not more valid interpretation. In fact I am still not totally satisfied with this choice and like many other things it remains subject to change.
Murmurs
Wanting to be docile, I search for words
It seems like there's something yet there's nothing
And only the sound of rain fills the room
So until sleep falls all I want is you by my side
When I'm no longer watching, you're free
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
Always off-target, apologizing again
Indulging in distortions
I think of the coolness of your fingertips
I want to always keep this in mind
There's no such thing as forever, so if it could be even a little better
Like the arrival of a letter from a far away unknown town
If I could just create such a thrill
Nearly destroyed by this scraping force I'll remake my body into water
Set you swimming as a fish
Lakewards, lakewards
Gentle light shines down on us; we slipped out of a clever snare
This story won't end with us waking from a dream
If this were the hundredth answer
It would be the right one
Until sleep falls all I want is you by my side
Even if this bond is coming unraveled
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
Until sleep falls all I want is you by my side
When I'm no longer watching, you're free
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
さらさら
素直になりたくて言葉を探す
何かあるようで何もなくて
雨の音だけが 部屋をうめていく
だから眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
見てない時は自由でいい
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま
的外ればかりまた謝って
ゆがんでいることに甘えながら
君の指先の 冷たさを想う
いつも気にしていたいんだ 永遠なんてないから
少しでも楽しくなって
遠く知らない街から 手紙が届くような
ときめきを作れたらなあ
ゴリゴリ力でつぶされそうで 身体を水に作り変えていく
魚の君を泳がせ 湖へ湖へ
優しい光が僕らに射して 巧妙な罠を抜け出したんだ
夢オチじゃないお話 100度目の答なら 正解 正解
眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
結び目はほどけそうでも
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま
眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
見てない時は自由でいい
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま
Note on the title: I went with "Murmurs", like the sound a brook makes, because of the bridge. However though it generally means a rustling/swishing sound it can ALSO mean dry/dried up (さらさらした土), which in this case is an equally if not more valid interpretation. In fact I am still not totally satisfied with this choice and like many other things it remains subject to change.
Murmurs
Wanting to be docile, I search for words
It seems like there's something yet there's nothing
And only the sound of rain fills the room
So until sleep falls all I want is you by my side
When I'm no longer watching, you're free
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
Always off-target, apologizing again
Indulging in distortions
I think of the coolness of your fingertips
I want to always keep this in mind
There's no such thing as forever, so if it could be even a little better
Like the arrival of a letter from a far away unknown town
If I could just create such a thrill
Nearly destroyed by this scraping force I'll remake my body into water
Set you swimming as a fish
Lakewards, lakewards
Gentle light shines down on us; we slipped out of a clever snare
This story won't end with us waking from a dream
If this were the hundredth answer
It would be the right one
Until sleep falls all I want is you by my side
Even if this bond is coming unraveled
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
Until sleep falls all I want is you by my side
When I'm no longer watching, you're free
I believe things will go on
I believe morning will come
All the while never forgetting this sadness
さらさら
素直になりたくて言葉を探す
何かあるようで何もなくて
雨の音だけが 部屋をうめていく
だから眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
見てない時は自由でいい
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま
的外ればかりまた謝って
ゆがんでいることに甘えながら
君の指先の 冷たさを想う
いつも気にしていたいんだ 永遠なんてないから
少しでも楽しくなって
遠く知らない街から 手紙が届くような
ときめきを作れたらなあ
ゴリゴリ力でつぶされそうで 身体を水に作り変えていく
魚の君を泳がせ 湖へ湖へ
優しい光が僕らに射して 巧妙な罠を抜け出したんだ
夢オチじゃないお話 100度目の答なら 正解 正解
眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
結び目はほどけそうでも
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま
眠りにつくまで そばにいて欲しいだけさ
見てない時は自由でいい
まだ続くと信じてる 朝が来るって信じてる
悲しみは忘れないまま